Related Publications in the context of the core projects

Books

  • Felder, Ekkehard; Vogel, Friedemann (ed.) (2016): Handbuch Sprache im Recht. Berlin, Boston: Mouton de Gruyter (Handbücher Sprachwissen, 12).
  • Vogel, Friedemann (ed.) (2015): Zugänge zur Rechtssemantik. Interdisziplinäre Ansätze im Zeitalter der Mediatisierung zwischen Introspektion und Automaten. Berlin, New York: Walter De Gruyter (linguae & litterae 53).
  • Vogel, Friedemann; Christensen, Ralph; Pötters, Stephan (2015): Richterrecht der Arbeit – empirisch untersucht. Möglichkeiten und Grenzen computergestützter Textanalyse am Beispiel des Arbeitnehmerbegriffs. Berlin: Duncker & Humblot.
  • Felder, Ekkehard; Müller, Marcus; Vogel, Friedemann (ed.) (2012): Korpuspragmatik. Thematische Korpora als Basis diskurslinguistischer Analysen. Berlin, New York: Walter de Gruyter.

Articles

  • Hamann, Hanjo (2017): Strukturierende Rechtslehre als juristische Sprachtheorie. In: Ekkehart Felder / Friedemann Vogel (ed.), Handbuch Sprache im Recht. Berlin, New York: Walter de Gruyter.
  • Vogel, Friedemann (2017): Calculating legal meanings? Drawbacks and opportunities of corpus assisted legal linguistics to make the law (more) explicit. In: Dieter Stein / Janet Giltrow (ed.): The pragmatic turn in law. Inference and Interpretation. New York, Boston: Mouton de Gruyter (Mouton Series in Pragmatics).
  • Vogel, Friedemann; Hamann, Hanjo; Gauer, Isabelle (2017): Computer Assisted Legal Linguistics: Corpora and Empirical Methods As a New Instrument in the Legal Toolbox. In: Law & Social Inquiry. Journal of the American Bar Foundation (ABF).
  • Vogel, Friedemann (2016): Recht sprechen und schreiben im Zeitalter der Mediatisierung. Rechtsdidaktische Überlegungen aus medien- und rechtslinguistischer Perspektive. In: Arne Pilniok (ed.): Recht sprechen lernen: Sprache im juristischen Studium. Baden-Baden: Nomos (Schriften zur rechtswissenschaftlichen Didaktik, 7).
  • Hamann, Hanjo; Vogel, Friedemann; Gauer, Isabelle (2016): Computer Assisted Legal Linguistics (CAL2). In: Legal Knowledge and Information Systems. JURIX 2016: The Twenty-Ninth Annual Conference. Ed. by Floris Bex. Amsterdam: IOS Press.
  • Gauer, Isabelle; Hamann, Hanjo; Vogel, Friedemann (2016): Das juristische Referenzkorpus (JuReko) – Computergestützte Rechtslinguistik als empirischer Beitrag zu Gesetzgebung und Justiz, in: Burr (ed.), DHd 2016: Modellierung - Vernetzung - Visualisierung. Die Digital Humanities als fächerübergreifendes Forschungsparadigma, Leipzig 2016, S. 129–131 (online unter www.t1p.de/01aq).
  • Vogel, Friedemann; Hamann, Hanjo; Stein, Dieter; Abegg, Andreas; Biel, Łucja; Solan, Lawrence M. (2016): “Begin at the beginning”. Lawyers and Linguists Together in Wonderland, The Winnower Bd. 3 (2016), Beitrag 4919, S. 1–9 (online unter www.t1p.de/afdy).
  • Vogel, Friedemann (2015): Zwischen Willkür, Konvention und Automaten: Die interdisziplinäre Suche nach Bedeutungen in Recht und Gesetz. In: Friedemann Vogel (ed.): Zugänge zur Rechtssemantik. Interdisziplinäre Ansätze im Zeitalter der Mediatisierung zwischen Introspektion und Automaten. Berlin, New York: Walter De Gruyter (linguae & litterae).
  • Hamann, Hanjo (2015): Der „Sprachgebrauch“ im Waffenarsenal der Jurisprudenz. Die Rechtspraxis im Spiegel der quantitativ-empirischen Sprachforschung. In: Friedemann Vogel (ed.), Zugänge zur Rechtssemantik. Interdisziplinäre Ansätze der Mediatisierung zwischen Introspektion und Automaten. Berlin, New York: Walter de Gruyter (linguae & litterae), pp. 184–204.
  • Vogel, Friedemann; Pötters, Stephan (2015): Der ›Arbeitnehmer‹ im Rechtsdiskurs. Möglichkeiten und Grenzen korpuslinguistischer Zugänge zu Sedimenten juristischer Dogmatik. In: Friedemann Vogel (ed.): Zugänge zur Rechtssemantik. Interdisziplinäre Ansätze im Zeitalter der Mediatisierung zwischen Introspektion und Automaten. Berlin, New York: Walter de Gruyter (linguae & litterae).
  • Hamann, Hanjo; Vogel, Friedemann (2015): Vom corpus iuris zu den corpora iurum – Konzeption und Erschließung eines juristischen Referenzkorpus (JuReko). In: Jahrbuch der Heidelberger Akademie der Wissenschaften für 2014. Heidelberg: Winter.
  • Hamann, Hanjo (2014): Die Fußnote, das unbekannte Wesen. Potential und Grenzen juristischer Zitationsanalyse. In: Rechtswissenschaft. Zeitschrift für rechtswissenschaftliche Forschung 5 (4), pp. 501–534.
  • Vogel, Friedemann; Christensen, Ralph (2014): Die Sprache des Gesetzes ist nicht Eigentum der Juristen. Von der Prinzipienspekulation zur empirischen Analyse der Abwägung. S. 87 ff. In: Müller/Mastronardi (ed.), „Abwägung“. Herausforderung für eine Theorie der Praxis, Berlin.
  • Vogel, Friedemann; Christensen, Ralph (2013): Korpusgestützte Analyse der Verfassungsrechtsprechung: Eine Abwägung von Prinzipien findet nicht statt. In: Rechtstheorie. Zeitschrift für Logik und Juristische Methodenlehre, Rechtsinformatik, Kommunikationsforschung, Normen- und Handlungstheorie, Soziologie und Philosophie des Rechts 44 (1), pp. 29–60.
  • Hamann, Hanjo; Werner, Jana (2013): Juristische Korpuspragmatik – Konferenzbericht. In: Deutsche Sprache. Zeitschrift für Theorie, Praxis und Dokumentation 41 (3), pp. 285–288.
  • Hamann, Hanjo (2013): Tagungsbericht: Juristische Korpuspragmatik. Tagung des Institute for Advanced Studies (FRIAS) in Freiburg vom 25. bis zum 27. April 2013. In: JuristenZeitung 68 (17), pp. 829–831.
  • Vogel, Friedemann (2012): Das LDA-Toolkit. Korpuslinguistisches Analyseinstrument für kontrastive Diskurs- und Imageanalysen in Forschung und Lehre. In: Zeitschrift für angewandte Linguistik 57 (1), pp. 129–165. DOI: 10.1515/zfal-2012-0013.
  • Vogel, Friedemann (2012): Das Recht im Text. Rechtssprachlicher Usus in korpuslinguistischer Perspektive. In: Ekkehard Felder, Marcus Müller und Friedemann Vogel (ed.): Korpuspragmatik. Thematische Korpora als Basis diskurslinguistischer Analysen. Berlin [u.a.]: De Gruyter, pp. 314–353.
  • Vogel, Friedemann (2012): Linguistik rechtlicher Normgenese. Theorie der Rechtsnormdiskursivität am Beispiel der Online-Durchsuchung. Berlin [u.a.]: De Gruyter (Sprache und Wissen, 9).
  • Vogel, Friedemann (2012): Semantische Kämpfe im Recht. Diskurslinguistische und korpuspragmatische Zugänge zu juristischer Semantik. In: Sozialer Konflikt in verschiedenen normativ-semiotischen Systemen. Kasan: KFU, pp. 286–303.
     

Related Publications of associated projects

Books

  • Abegg, Andreas & Bubenhofer, Noah (2016, in press). Empirische Linguistik im Recht – am Beispiel des Wandels des Staatsverständnisses im Sicherheitsrecht, öffentlichen Wirtschaftsrecht und Sozialrecht der Schweiz [Empirical linguistics in law, using the example of changes in our understanding of the “state” in security law, public commercial law and social law in Switzerland]. Ancilla Iuris.
  • BREEZE, R. (2015) /Corporate Discourse/ (Paperback). London: Bloomsbury. ISBN: 9781474222877.
  • Biel, Lucja (2014) Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law. Frankfurt am Mein: Peter Lang.
  • BREEZE, R., GOTTI, M. and SANCHO, C. (eds) (2014) /Interpersonality in legal genres. /Bern: Peter Lang.
  • Schuhr, Jan C. et al. (2014): Rechtssicherheit durch Rechtswissenschaft (Reihe Recht – Wissenschaft – Theorie, Standpunkte und Debatten). Tübingen: Mohr.
  • Kudlich, Hans et al. (2012): Gesetzlichkeit und Strafrecht (Schriften zum Strafrecht Bd. 234). Berlin: Duncker & Homblot.
  • Gozdz-Roszkowski, Stanislaw. (2011). Patterns of Linguistic Variation in American Legal English. A Corpus-based Study. Frankfurt am Main: Peter Lang.
  • to be added
     

Articles

  • Biel, Lucja (2016) Mixed corpus design for researching the Eurolect: a genre-based comparable-parallel corpus in the PL EUROLECT project. In: Gruszczynska, Ewa; Lenko-Szymanska, Agnieszka (eds) (2016). Polskojezyczne korpusy równolegle. Polish-language Parallel Corpora. Warszawa: Instytut Lingwistyki Stosowanej, 197-208.
  • Schuhr, Jan C. (in press): Rechtsprechungsdatenbanken als Format rechtlicher Information – Hilfsmittel oder Ersatz für Kommentare?. In: Funke/Lachmayer (eds.), Formate der Rechtswissenschaft. Velbrück Verlag.
  • Schuhr, Jan C. (in press): Recht, Technik, Roboter. In: Rechtstheorie.
  • Biel, Lucja (2015) Phraseological profiles of legislative genres: complex prepositions as a special case of legal phrasemes in EU law and national law. FACHSPRACHE — International Journal of Specialized Communication, 2015, 37(3-4), 139-160.
  • Biel, Lucja (2015) Translatoryka korpusowa [Corpus-based Translation Studies], Rocznik Przekladoznawczy 10, 2015, 15-40; DOI: http://dx.doi.org/10.12775/RP.2015.001.
  • BREEZE, R. (2015) Teaching the vocabulary of legal documents: a corpus-driven approach. /ESP Today/ 3(1), 134-155. e-ISSN 2334-9050
  • Gozdz-Roszkowski, S. (2015) Generic integrity, intertextual patterning and their role in teaching legal translation. In: Pietrzak, P. & Deckert M. (eds.) Constructing Translation Competence, Peter Lang, pp. 93 – 109.
  • Gozdz-Roszkowski, S. & G. Pontrandolfo (2015) Legal Phraseology Today: Applications across Legal Languages and Genres. Fachsprache. International Journal of Specialized Communication. pp. 130-139.
  • Kuhn, Florian (2015): Inhaltliche Erschließung von Rechtsdokumenten auf Grundlage von Automaten. In: Vogel, Friedemann, Zugänge zur Rechtssemantik. Berlin/New York.
  • Biel, Lucja (2014) Phraseology in Legal Translation: a Corpus-based Analysis of Textual Mapping in EU Law. In: Le Cheng, King Kui Sin and Anne Wagner (eds), The Ashgate Handbook of Legal Translation. Ashgate, 177-192.
  • Biel, Lucja (2014) The textual fit of translated EU law: a corpus-based study of deontic modality, The Translator 20(2), 2014, 332-355.
  • BREEZE, R. (2014) Constructing authority in international investment arbitration. Insights from separate opinions at ICSID, in Bhatia, V.K., Garzone, G., Salvi, R., Tessuto, G. and Williams, C. (eds), /Language and Law in Professional Discourse: Issues and Perspectives/. Cambridge Scholars Publishing, pp. 93-108.
  • BREEZE, R. (2014) The discursive construction of professional relationships through the legal letter of advice. BREEZE, R., GOTTI, M. and SANCHO, C. (eds) (2014) /Interpersonality in legal genres/. Bern: Peter Lang, 281-302.
  • Gozdz-Roszkowski, S. & G. Pontrandolfo (2014) "Exploring the Local Grammar of Evaluation: the Case of Adjectival Patterns in American and Italian Judicial Discourse", Research in Language, vol. 12, issue 1, pp. 71-92.
  • Gozdz-Roszkowski, S. & G. Pontrandolfo (2014) Facing the Facts: Evaluative Patterns in English and Italian Judicial Language, In: Vijay Bhatia et al (eds.) Language and Law in Professional Discourse. Issues and Perspectives, Cambridge Scholars Publishing, pp. 10-28.
  • Höfler, Stefan; Sugisaki, Kyoko (2014). Constructing and exploiting an automatically annotated resource of legislative texts. In: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'14), Reykkjavik, pp. 175-180.
  • Schuhr, Jan C. (2014): Neudefinition tradierter Begriffe (Pseudo-Zurechnungen an Roboter). In: Eric Hilgendorf (ed.), Robotik im Kontext von Recht und Moral. Baden-Baden: Nomos. 13-26.
  • Biel, Lucja, Jan Engberg (2013) Research models and methods in legal translation. Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies 12, 1-11.
  • BREEZE, R. (2013) Lexical bundles in four legal genres./International Journal of Corpus Linguistics /18, 2, 229-253.
  • Gozdz-Roszkowski, S. & G. Pontrandolfo (2013) Evaluative Patterns in Judicial Discourse: A Corpus-based Phraseological Perspective on American and Italian Criminal Judgments, International Journal of Law, Language and Discourse, Vol. 3, Issue 2, pp. 9-69.
  • Gozdz-Roszkowski, S. (2013) Exploring near-synonymous terms in legal language. A corpus-based phraseological perspective", Lingustica Anverpiensia New Series - Themes in Translation Studies, No. 13, 94-109. 
  • Sugisaki, Kyoko; Höfler, Stefan (2013). Incremental morphosyntactic disambiguation of nouns in German-language law texts. In: ESSLLI-13 Workshop on Extrinsic Parse Improvement (EPI), Düsseldorf.
  • Sugisaki, Kyoko; Höfler, Stefan (2013). Verbal morphosyntactic disambiguation through topological field recognition in German-language law texts. In: Mahlow, Cerstin; Piotrowski, Michael (eds.), Systems and Frameworks for Computational Morphology. Berlin/Heidelberg: Springer, pp. 136-147.
  • Biel, Lucja (2012) Areas of similarity and difference in legal phraseology: collocations of key terms in UK and Polish company law. In: Antonio Pamies, José Manuel Pazos Bretaña, Lucía Luque Nadal (eds), Phraseology and Discourse: Cross-Linguistic and Corpus-based Approaches. Baltmannsweiler: Schneider Verlag, 225–233.
  • Breeze, R. (2012) Appraisal analysis of dissenting and concurring opinions, in /Discourse and practice in international commercial arbitration: Issues, challenges and prospects/, C. Candlin and V. K. Bhatia (eds), Farnham: Ashgate.
  • Breeze, R. (2012) Dissenting and concurring opinions in international investment arbitration: how the arbitrators frame their need to differ, /International Journal for the Semiotics of Law/, 25, 3, pp 393-413 Also published online at DOI: 10.1007/s11196-011-9246-5.
  • Breeze, R. (2012) Traversing legal narratives, in Gotti, M. and Sancho C. (eds), /Narratives in Academic and Professional Genres/. Bern: Peter Lang, pp. 343-362.
  • Breeze, R. (2012) With the greatest respect for my colleagues: politeness in dissenting opinions in international arbitration disputes, in /New Perspectives on (Im)Politenes and Interpersonal Communication/, M. Padilla Cruz and L. Fernández Amaya (eds), Newcastle: Cambridge Scholars Publications, pp 149-165.
  • Höfler, Stefan (2012). Legislative drafting guidelines: How different are they from controlled language rules for technical writing? In: Kuhn, Tobias; Fuchs, Norbert E. (eds.), Controlled Natural Language - Third International Workshop, CNL 2012. Berlin/Heidelberg: Springer, pp. 138-151.
  • Höfler, Stefan; Sugisaki, Kyoko (2012). From drafting guideline to error detection: Automating style checking for legislative texts. In: EACL 2012 Workshop on Computational Linguistics and Writing, Avignon, pp. 9-18.
  • Schuhr, Jan C. (2012): Axiomatic Method and the Law. In: Neumann et al. (eds.), Paper Series Nr.38, Series A - Methodology, Logics, Hermeneutics, Linguistics, Law and Finance (25th IVR World Congress: Law, Science and Technology, Frankfurt am Main 15-20 August 2011). 
  • Schuhr, Jan C. (2012):  Willensfreiheit, Roboter und Auswahlaxiom. In: Susanne Beck (ed.), Jenseits von Mensch und Maschine, Ethische und rechtliche Fragen zum Umgang mit Robotern, Künstlicher Intelligenz und Cyborgs, Robotik und Recht Bd. 1. Banden-Baden: Nomos. 43-75.
  • Schuhr, Jan C. (2012): Free Will, Robots, and the Axiom of Choice. In: Neumann et al. (eds.), Paper Series Nr.37, Series C - Bioethics/Medicine/Technology/ Environment (25th IVR World Congress: Law, Science and Technology, Frankfurt am Main 15-20 August 2011).
  • BREEZE, R. (2011) Disciplinary values in legal discourse: a corpus study,/Ibérica/ 21, pp. 93-116.
  • Höfler, Stefan; Piotrowski, Michael (2011). Building corpora for the philological study of Swiss legal texts. Journal for Language Technology and Computational Linguistics 26 (2), pp. 77-89.
  • Biel, Lucja (2010) Corpus-Based Studies of Legal Language for Translation Purposes: Methodological and Practical Potential. In: Carmen Heine, Jan Engberg (eds), 2010, Reconceptualizing LSP. Online proceedings of the XVII European LSP Symposium 2009. Aarhus.
  • BREEZE, R. (2010) Issues of persuasion in academic law abstracts, /Revista Alicantina de Estudios Ingleses /(Monographic Issue on Persuasive Discourse), pp. 11-26.
  • Kuhn, Florian (2010): A Description Language for Content Zones of German Court Decisions. In: SPLeT 2010: The 3rd Workshop on Semantic Processing of Legal Texts (p. 51).
  • Kuhn, Florian (2010): A framework for graph-based parsing of German private law decisions Business Information Systems Workshops, 292-297.
  • Stede, Manfred; Kuhn, Florian (2009): Document structure and argumentation in German court decisions.
  • Stede, Manfred; Kuhn, Florian (2009): Identifying the content zones of german court decisions Business Information Systems Workshops, 310-315.
  • Trklja, A.  (accepted, 2017a) ‘Linguistic formulaicity and hybridity’ In S. Goźdź-Roszkowski and G. Pontrandolfo (eds.) Phraseology in Legal and Institutional Settings. A Corpus-based Interdisciplinary Perspective. London: Routledge.
  • Trklja, A.   (accepted, 2017b) ‘Multilingual communication and linguistic diversity’ In P.M. Fernando (eds.) Institutional Translation for International Governance: Trends and Challenges. London: Bloomsbury.
  • McAuliffe, K. and Trklja. A. (accepted, 2017c) ‘Linguistic superdiversity and the language of EU case law.’ In A. Creese and A. Blackledge (eds.) Handbook on Language and Superdiversity. London: Routledge.